來自黔東南州麻江縣的年輕姑娘閔曾琪,2021年通過貴州人博會入職貴州銀行遵義分行,在湄潭縣支行擔任綜合柜員。
參加工作不到兩個月,她便以優異的綜合考評成績被遴選到中國人民銀行湄潭縣支行進行跟班學習,承擔國庫會計部的編譯工作。
“我對編譯工作一點也不了解,以為是一些與計算機編程有關的工作,當時心里很沒底。”對于這份新的工作,閔曾琪內心充滿忐忑。但她沒有打退堂鼓,而是迎難而上。
編譯工作主要是搜集全球經濟金融方面有價值的信息進行總結提煉,為上級決策提供參考。這不僅需要扎實的專業功底,對英語閱讀能力和翻譯水平也有較高要求。“我大學學習的專業就是金融工程,另外,我一直都很喜歡學習英語,通過了大學英語六級考試。”這樣的專業背景和英語水平,讓閔曾琪忐忑的心里多了一份自信。
但剛開始工作,還是被澆了一盆冷水。“遇到的第一個難題就是到底什么樣的文章算‘有價值’的文章。”閔曾琪說,編譯工作的首要環節就是發掘信息點,但要找到這個點,并不是想象中那么容易。
“我每個月報4篇,剛開始幾篇上報了并沒有得到采用,但我也沒有氣餒,每次我都在不斷總結經驗和做出改變。”這個年輕的姑娘話語充滿堅定。
經過不斷地摸索,閔曾琪的編譯工作逐漸步入正軌,但這時又出現了一點小插曲。她選擇編譯的一篇文章,在同一天剛好被其他負責編譯的同事搶先上報,她又不得不重新挑選新的選題。“這讓我深刻地認識到,編譯工作的時效性有時比選擇文章更重要。”明白了這一點,閔曾琪在把握選題時,更加有了側重點。
因為時差原因,外文網站發布的信息,在國內看到時恰好是晚上。為了保證編譯文稿的時效性,熬夜加班成了閔曾琪的工作常態。有一次為了將一則消息及時編譯完成,她從前一天晚上9點忙到了第二天凌晨2點,即便如此,最終這條稿子還是未被采用,這讓閔曾琪感到了前所未有的挫敗。“當時還是覺得很失落,認為自己的能力還是太欠缺了。”
青年人就是有一股不服輸的拼勁和闖勁,面對重重挫折,閔曾琪卻依然飽含熱情。“付出了不一定有收獲,但放棄一定會失敗。”忘掉失敗,閔曾琪選擇重整行裝再出發。
憑著一股子韌勁,閔曾琪不斷學習、思考,由她編譯的《美國國稅局:美國特別稅收減免福利》《英國稅務海關總署(HMRC):擬于2022年4月1日全面推廣增值稅數字化管理》分別獲國家金庫貴州省分庫《貴州國庫情況反映》2021年第40期和2022年第4期采用。
“當時我的內心非常激動,起初覺得是運氣好,但是不久后我上報的編譯信息又被采用了,我想這肯定是因為我用心理解和認真對待的結果。”成功的喜悅并沒有讓這個年輕的姑娘止步不前,她說,“我們年輕人難免會有一些彷徨和無措,但是只要真心想把一件事做好,你就會發現,你不僅能完成這份工作,還能做出優秀的成績。”
貴州日報天眼新聞記者 余昌旭
通訊員 王皓 文孝波
編輯 張秀云
二審 馮倩
三審 李玉紅